In seguito, il re Assuero promosse Amàn figlio di Hammedàta, l'Agaghita, alla più alta dignità e pose il suo seggio al di sopra di quelli di tutti i prìncipi che erano con lui
After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
2 Salomone parlò a tutto Israele, ai capi delle migliaia e delle centinaia, ai giudici, a tutti i prìncipi di tutto Israele e ai capi delle case patriarcali.
And Solomon spoke unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers" houses.
18 Da ora in avanti le principesse di Persia e di Media, che avranno udito il fatto della regina, ne parleranno a tutti i prìncipi del re e ne risulteranno grande disprezzo e molto sdegno.
18And the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's act, will say it this day to all the king's princes, and there will be contempt and anger enough.
Davide si consigliò con i capi di migliaia e di centinaia e con tutti i prìncipi
David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
Allora Geremia disse a tutti i prìncipi e a tutto il popolo: ‘Il Signore mi ha mandato a profetizzare contro questa casa e contro questa città tutte le parole che avete udito.
Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people: ‘The Lord sent me to prophesy against this house and against this city all the words which you have heard.
Con le macerie dei bombardamenti hanno guadagnato molto "i prìncipi"!
You wouldn't believe it... but they've made tons of money out of bombed ruins... the Prince and Princess!
O glorioso principe dell'armata celestiale santissimo Michele, l'arcangelo difendici nella lotta contro i prìncipi i poteri e i sovrani dell'oscurità.
Ready to proceed? Yes, Your Honor. Dr. Briggs, please state your qualifications for the court.
Tutti i prìncipi delle province, i satrapi e i governatori al servizio del re sostenevano gli Ebrei, perché anch'essi erano presi dal timore di Mardocheo.
All the princes of the provinces and the satraps and the governors and the royal officials also helped the Jews, for the fear of Mor'decai had fallen upon them.
1 Davide si consigliò con i capi di migliaia e di centinaia e con tutti i prìncipi.
And David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, and with every leader.
23 Un giorno, i prìncipi dei Filistei si riunirono per compiere un grande sacrificio in onore del loro dio Dagon e per far festa.
23. The Philistine chiefs assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god.
8 Nel giorno del sacrificio del Signore io punirò tutti i prìncipi, i figli del re e tutti quelli che si vestono di abiti stranieri.
8 On the day of the LORD's sacrifice I will punish the princes and the king's sons and all those clad in foreign clothes.
Numeri 22:14 I prìncipi di Moab si alzarono, tornarono da Balac e dissero: «Balaam ha rifiutato di venire con noi.
14 And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
1 Dopo queste cose, il re Assuero innalzò Aman, figlio di Ammedata, l’Agaghita, alla più alta dignità e pose il suo seggio al di sopra di quelli di tutti i prìncipi che erano con lui.
1 After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
3. tenne consiglio con i prìncipi e con i suoi prodi, per ostruire le acque delle sorgenti che si trovavano fuori della città; essi lo appoggiarono.
3 he decided in counsel with his princes and warriors to stop the waters of the springs outside the city.
Quindi Finees, figlio di Eleazaro, sacerdote, e i prìncipi lasciarono i figli di Ruben e di Gad e ritornarono dalla terra del Gàlaad nella terra di Canaan, ai figli d'Israele, ai quali portarono la risposta.
And he returned with the princes from the children of Ruben and Gad, out of the land of Galaad, into the land of Chanaan, to the children of Israel, and brought them word again.
23 In te non brillerà più luce di lampada, e non si udrà più in te voce di sposo e di sposa; perché i tuoi mercanti erano i prìncipi della terra e perché tutte le nazioni sono state sedotte dalle tue magie.
23 and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.
Salomone parlò a tutto Israele, ai capi delle migliaia e delle centinaia, ai giudici, a tutti i prìncipi di tutto Israele e ai capi delle case patriarcali.
And Solomon sent word to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds and to the judges and to every chief in all Israel, heads of their families.
Il re Ioiakìm ascoltò, insieme a tutti i suoi ufficiali e tutti i prìncipi, le sue parole e cercò di metterlo a morte, ma Uria lo seppe ed ebbe timore; quindi fuggì ed entrò in Egitto.
When King Jehoiakim with all his officers and all the chief men heard what he said, the king was determined to put him to death. On hearing this, Uriah took fright and, fleeing, escaped to Egypt.
Salomone parlò a tutto Israele, ai capi di migliaia e di centinaia, ai magistrati, a tutti i prìncipi di tutto Israele e ai capifamiglia.
Solomon then spoke to all Israel, to commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the princes of Israel, the heads of families.
I PRÌNCIPI DELL’OSCURITÀ: Questa è la vera natura del gioco di cui la stragrande maggioranza dell'umanità è inconsapevole.
PRINCIPALITIES OF DARKNESS: This is the true nature of the game that the vastness of humanity is blind to.
Allora il Signore inviò un angelo che sterminò tutti i prodi guerrieri, i prìncipi e i capi nell'accampamento del re di Assiria.
Then the LORD sent an angel, who destroyed every valiant warrior, leader and commander in the camp of the Assyrian king, so that he had to return shamefaced to his own country.
16 Memucan rispose in presenza del re e dei prìncipi: «La regina Vasti ha mancato non solo verso il re, ma anche verso tutti i prìncipi e tutti i popoli che sono in tutte le province del re Assuero.
16And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.
E Balaam andò con i prìncipi di Balac.
So Balaam went with the princes of Balak.
27 La casa era piena di uomini e donne; e tutti i prìncipi dei Filistei erano lì; e c’erano sul tetto circa tremila persone, fra uomini e donne, che stavano a guardare mentre Sansone faceva il buffone.
27 Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.
1CRONACHE 13:1 Davide si consigliò con i capi di migliaia e di centinaia e con tutti i prìncipi.
13:1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
I prìncipi dei Filistei la raggiunsero, recando il denaro.
So the lords of the Philistines came and brought up the money with them.
Numeri 22:21 Balaam quindi si alzò la mattina, sellò la sua asina e andò con i prìncipi di Moab.
21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
6 Allora i prìncipi d’Israele e il re si umiliarono e dissero: «Il Signore è giusto.
6 The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”
21 Il Signore mandò un angelo che sterminò nell’accampamento del re d’Assiria tutti gli uomini forti e valorosi, i prìncipi e i capi.
21 And the Lord sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria.
27 L'edificio era pieno di uomini e di donne; c'erano tutti i prìncipi dei Filistei e sul terrazzo vi erano circa tremila uomini e donne che osservavano i giochi di Sansone.
The temple was full of men and women: all the lords of the Philistines were there, and from the roof about three thousand men and women looked on as Samson provided amusement.
9 dopo che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato da Gerusalemme e condotto in Babilonia Ieconia, i prìncipi, gli artigiani, i nobili e il popolo del paese.
9 after Nebuchadnezzar, king of Babylon, carried off Jeconiah, and the princes, and the skilled workers, and the nobles, and the people of the land from Jerusalem, as captives, and brought them to Babylon.)
23 egli riduce i prìncipi a nulla e annienta i giudici della terra;
23 who brings princes to nothing; who makes the judges of the earth as vanity.
Dì ancora: Ecco, il re di Babilonia è giunto a Gerusalemme, ha preso il re e i prìncipi e li ha trasportati con sé in Babilonia.
The king of Babylon came to Jerusalem and carried the king and princes off to Babylon.
Ordinò che i prìncipi dei mondi apostati facessero altrettanto.
And he directed that the princes on the apostate worlds do the same.
Num23:6 Balaam tornò da Balac, ed ecco che questi stava vicino al suo olocausto con tutti i prìncipi di Moab.
6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
2 dopo che il re Ieconia, la regina, gli eunuchi, i prìncipi di Giuda e di Gerusalemme, i falegnami e i fabbri furono usciti da Gerusalemme.
2 This was after King Jeconiah and the queen mother, the eunuchs, the officials of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metal workers had departed from Jerusalem.
Allora i prìncipi dei Filistei salirono da lei, e portarono con sé il denaro.
Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand.
9 Achis rispose a Davide, e disse: «Lo so; tu sei caro agli occhi miei come un angelo di Dio; ma i prìncipi dei Filistei hanno detto: “Egli non deve salire con noi alla battaglia!”
9 And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
Perciò i prìncipi si trovano in lotta con la monarchia, il burocrate in lotta con la nobiltà, il borghese in lotta contro tutti loro, mentre il proletario comincia già a trovarsi in lotta con il borghese.
Hence, the higher nobility is struggling against the monarchy, the bureaucrat against the nobility, and the bourgeois against them all, while the proletariat is already beginning to find itself struggling against the bourgeoisie.
2 I prìncipi dei Filistei marciavano alla testa delle loro centinaia e delle loro migliaia, mentre Davide e la sua gente marciavano alla retroguardia con Achis.
2 As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.
14 Il Signore entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e con i prìncipi di esso: «Voi siete quelli che hanno devastato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle vostre case!
14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
Dì ancora: Ecco, il re di Babilonia è giunto a Gerusalemme, ha preso il re e i prìncipi e li ha trasportati con sé in Babilonia
tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
Grida e lamèntati, o figlio dell'uomo, perché essa pesa sul mio popolo, su tutti i prìncipi d'Israele: essi cadranno di spada insieme con il mio popolo. Perciò battiti il fianco
I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
Ecco in te i prìncipi d'Israele, ognuno secondo il suo potere, intenti a spargere sangue
Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
L'Arabia e tutti i prìncipi di Kedàr mercanteggiavano con te: trafficavano con te agnelli, montoni e capri
Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.
Nel giorno del sacrificio del Signore, io punirò i prìncipi e i figli di re e quanti vestono alla moda straniera
And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
5.9759249687195s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?